L’altre dia, mentre sopàvem, la meva mare va comentar que jo vaig començar a parlar molt aviat i amb una eloqüència inusual per l’edat que tenia i l’alçada que feia –que calculo que no deuria ser gaire inferior a la d'ara-. El procés d'assimilació d’aquesta oratòria precoç va veure’s interromput sobtadament amb la intervenció/sentència del noi de la foto:
- Quan eres petita, els pares no t’entenien quan parlaves i jo feia d’intèrpret.
Jo no ho recordo, però en certa manera m’ho crec. L’única diferència respecte abans és que ara tradueix el que dic, sento o penso quan ni tan sols jo ho sé interpretar. I elabora, si més no, les conclusions més raonables (cosa que s'agraeix).
Com per exemple, que si escrius un post massa llarg no se’l llegirà ningú (cosa que, per contra, no s'agraeix tant).
6 comentaris:
I (L) Germans Surós :)
we (L) Andreä, per suposat
¿On és aquest lloc? El nen de Sigur Rós!!!
SigUrRÓS
ahir estavem veient el fútbol. El Cat, en plan macho dominante (dime de que presumes y te diré de que careces), va començar a criticar al Kaka perque diu que ell només vol follar amb la seva esposa. El Suri va començar a defensar-lo i a la Nata i a mi ens van venir ganes de fer-li la ola.
A vegades té comentaris eloqüents!
ajja!
Nechaev el defensor de les dones i dels drets catòlics, traductor infantil y conclusionador raonable!
Una mica de moral de tant en tant no està malamente!!
Publica un comentari a l'entrada